Độ hot 1
Đề Lư thị gia phổ |
Đề gia phổ họ Lư (Người dịch: Lê Cao Phan) |
Tích khách nguyên lai tự hữu ky (cơ), |
Giữ phước nề xưa, chuyện rõ thay |
- Ẩn dịch nghĩa
Giữ được phước trước nay vẫn có nguồn gốc, nguyên do
Phước dày lớn phát ra có thể đoán trước được
Nền thì thư thấm nhuần, hương thơm vượt xa
Sự trung hiếu gia truyền còn lại mãi mãi
Nước và cây hẳn phải từ cội nguồn đầu tiên
Bạc vàng lưu lại cho con cháu để làm gì?
Khi đốt hương đọc gia phổ của ngài
Khiến lòng cung kính của con người (tôi) khởi dậy.
Lam Quan hoài cổ |
Nhớ Lam Quan xưa (Người dịch: Lê Cao Phan) |
Hành tận thiên sơn dữ vạn sơn, |
Nghìn non vạn núi, vượt muôn trùng |
- Ẩn dịch nghĩa
Đi mãi tận nghìn non vạn núi
Ngọn núi bắc nổi lên khắp ải Lam Quan
(Bởi vì) nhà vua thời ấy chẳng nghe lời can gián của kẻ trung
(Nên từng) có cảnh con ngựa không người cưỡi trở về từ quan ải xa và vùng biển
độc địa.
Tặng Khổng, Nhan, Mạnh tam thị tử tôn giáo thụ Thái Bình |
Tặng con cháu ba họ Khổng, Nhan, Mạnh dạy học ở Thái Bình (Người dịch: Lê Cao Phan) |
Nhân sinh thập lự cửu thường quai, |
Đời sao mười tính chín khôn thành |
- Ẩn dịch nghĩa
Sinh ra ở đời, tính mười điều thường sai đến chín
Buổi thịnh ai biết được chuyện bỏ sót (quên) kẻ tài năng
Pha lão xưa từng đi đày tại Đam Nhĩ
Trường Canh cũng đã phải đến vùng Dạ Lang
Từ xưa văn chương vốn gây nhiều hệ luỵ
Nay ta lại càng trở lại với thơ rượu
Chờ mong ngày mở hội đại xá kim kê
Tại xứ ngũ vân xa thẳm thấy cảnh bồng lai.
GMT+7, 8-4-2025 10:08
Trang Chủ | Diễn Đàn Trường Mở
Truongmo.com © 2011